Мова – це практична свідомість, у якій відображено не тільки суспільно-політичний досвід людства, а й соціальний статус конкретного прошарку суспільства. Мова є універсальним засобом спілкування. Мова використовується в побуті, професійній діяльності людини, різних галузях науки, техніки, культури, суспільному та політичному житті. Вибір та активізація різноманітних мовних засобів у кожному конкретному випадку залежить від мети, завдань та умов спілкування, соціального середовища, вікової групи

вівторок, 17 березня 2015 р.

Основні методи утворення сленгу

Основні методи утворення сленгової лексики:


1. Калька (слово запозичується цілком зі своєю вимовою, написанням і значенням)
а) повне запозичення
     Наприклад: device (девайс), hard drive (хард), user (юзер), utility (утиліта), bug (баг), soft ware (софт)
б) запозичення з інших сленгів
      Наприклад, "чайник" (недосвідчений користувач), "двигун" (ядро ​​комп'ютерної програми), "машина" (комп'ютер) - з жаргону автомобілістів; "мофон" (будь-який пристрій з магнітною стрічкою (скажімо, стриммер)) - з молодіжного жаргону; "мокрушник" (програміст, що працює з мовою програмування макроассемблер) - з кримінального арго
2. Напівкалька (запозичення основи - при переході терміну з англійської мови в українську, слово підганяється під норми не тільки фонетики як у попередній групі, але і з граматикою. При граматичному освоєнні англійський термін надходить у розпорядження української граматики, підпорядковуючись її правилами)
    Наприклад: application (аппликуха, аппликуху, аппликухи - прикладная программа); CD-ROM (сидиромка); CD (сидюк - compact disk); to click (кликати); Execution file (EXE - экзешник)
3. Переклад (переклад слова з використанням існуючих у російській мові нейтральних слів, які при цьому набувають нового значення зі зниженою стилістичним забарвленням або спрацьовує механізм асоціативного мислення)
    НаприкладWindows (вікна); user's manual (буквар); virus (живність); adapter card (плитка); disk (млинець)
4. Метафора 
    НаприкладЩур (миша радянського виробництва); плитка  (друкована плата); реаніматор (спеціаліст з "пожвавлення" обчислювальної машини); сміття (непотрібна, зайва інформація);  зносити (видаляти з пам'яті комп'ютера непотрібну інформацію; дзижчати (встановлювати зв'язок за допомогою модему)
5. Арготизми (позбавлені власне лінгвістичного мотивування, або вона незрозуміла для непосвячених)
    Наприклад: глюкало (програмний продукт, що відображає тільки відеоефекти і не містить діалогів); висить (відмова комп'ютера працювати).
6. Омонімія
7. Словотвір
8. Запозичення з англійської мови

Створення словника

 Ура! Нарешті ми опрацювали всі сленгові слова і вирази, які отримали при опитуванні, з'ясували їх призначення походження і створили словник, який розтавували на сайті проекту на сторінці Словник

четвер, 12 березня 2015 р.

Попередні результати

Отримані попередні результати! Слідкуйте на сторінці Результати

Увага! Увага! Увага!

На сайті vk.com створено он-лайн опитування. Дати відповідь Ви можете в будованій формі нижче


Причини бурхливого розвитку

Є декілька думок на рахунок того, коли з'явився комп'ютерний сленг. Але більшість все-таки схиляється до того, що це відноситься до моменту появи електронно-обчислювальних машин у США 1946 року. Із розвитком обчислювальної техніки, в Україні також почала складатися специфічна мова, якою спілкувалися комп'ютерники-професіонали. Швидке розповсюдження персональних комп'ютерів залучило велику кількість людей, які сприйняли й збагатили комп'ютерну сленгову лексику. Однією із причин виникнення такої «мови» вважається її виключна місткість, коли трьома-чотирма специфічними словами можна передати чималий абзац літературно опрацьованого технічного тексту.

Адаптування в мову

Аналізуючи слова, якими послуговуються користувачі, зрозуміло, що більшість із них є запозиченими з англійської мови. Будь-яке іншомовне слово, перш ніж вкорінитися в мову, повинно пройти так зване шліфування. Слово спочатку адаптується до мови користувача, змінюється відповідно до граматичних, фонетичних, орфографічних норм, а вже потім входить до вжитку. Хіба не так?

середу, 11 березня 2015 р.

Наш опитувальник

Наша група розробила за допомогою Google форм он-лайн опитувальник. Запрошуємо прийняти участь в нашому опитувальнику. Дякуємо за співпрацю.

Сленг

Вся лексика тієї чи іншої мови ділиться на літературну і нелітературну. До літературної відносяться: книжкові слова; стандартні розмовні слова; нейтральні слова.
Все це лексика, вживана або в літературі, або в усній мові в офіційній обстановці. Існує також нелітературна лексика, до якої можна віднести: професіоналізми; вульгаризми; жаргонізми; сленг.
Ця частина лексики відрізняється своїм розмовним і неофіційним характером.
Професіоналізм - це слова, використовувані невеликими групами людей, об'єднаних певною професією.
Вульгаризми - це грубі слова, зазвичай не вживаються освіченими людьми в суспільстві, спеціальний лексикон, який використовується людьми нижчого соціального статусу: ув'язненими, торговцями наркотиками, бездомними тощо.
Жаргонізми - це слова, використовувані певними соціальними або об'єднанними спільними інтересами групами, які несуть незрозумілий для всіх сенс.
Сленг - це слова, які часто розглядаються як порушення норм стандартної мови. Це дуже виразні, іронічні слова, що служать для позначення предметів, про які говорять в повсякденному житті.
Необхідно відзначити, що деякі вчені жаргонізми відносять до сленгу, таким чином, не виділяючи їх як самостійну групу, і сленг визначають як особливу лексику, використовувану для спілкування групи людей зі спільними інтересами.

вівторок, 10 березня 2015 р.

Початок роботи

Сьогодні ми починаємо роботу над проектом з інформатики "Специфіка мови комп'ютера", в перерізі теми "Спільна робота з документами. Розробка колективного проекту". Завдання щодо роботи над проектом представлені вчителем за допомогою комп'ютерної презентації. Відбулося поділ на групи, кожна з яких отримала своє завдання. Отже, ПОЧАЛИ...